Ir direto para menu de acessibilidade.
Portal do Governo Brasileiro
Início do conteúdo da página
406

1. ACUERDO INTERINSTITUCIONAL INTERNACIONAL PARA LA COOPERACIÓN POLICIAL ENTRE EL MINISTERIO DE JUSTICIA Y SEGURIDAD PÚBLICA DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE BRASIL Y EL MINISTERIO DE GOBIERNO DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA PARA LA PREVENCIÓN Y LUCHA CONTRA EL CRÍMEN ORGANIZADO TRANSNACIONAL Y CUALQUIER OTRA MANIFESTACIÓN DELICTIVA

2. MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL MINISTERIO DE TRANSPORTES, PUERTOS Y AVIACIÓN CIVIL DE BRASIL Y EL MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS, SERVICIOS Y VIVIENDA DE BOLIVIA SOBRE EL CORREDOR FERROVIARIO BIOCEÁNICO DE INTEGRACIÓN


ACUERDO INTERINSTITUCIONAL INTERNACIONAL PARA LA COOPERACIÓN POLICIAL ENTRE EL MINISTERIO DE JUSTICIA Y SEGURIDAD PÚBLICA DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE BRASIL Y EL MINISTERIO DE GOBIERNO DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA PARA LA PREVENCIÓN Y LUCHA CONTRA EL CRÍMEN ORGANIZADO TRANSNACIONAL Y CUALQUIER OTRA MANIFESTACIÓN DELICTIVA


CONSIDERANDO, que el Estado Plurinacional de Bolivia y la República Federativa de Brasil son parte de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, suscrita el 15 de noviembre del 2000, ratificada mediante Ley Nº3107 de 2 de agosto de 2005.

REMARCANDO, los objetivos prioritarios establecidos en la Declaración de Brasilia de la Reunión Ministerial del Cono Sur sobre Seguridad en las Fronteras, suscrita el 16 de noviembre de 2016, mediante la cual, reafirma que los acuerdos y mecanismos de cooperación bilaterales son elementos esenciales para fortalecer la seguridad ciudadana en nuestros países.

CONVENCIDOS, de que el Crimen Organizado Transnacional constituye una amenaza para la seguridad pública y el desarrollo económico y social de ambas Partes, lo cual requiere para su combate frontal, una respuesta concertada a través de la coordinación de acciones policiales operativas conjuntas y/o simultáneas.

CONSIDERANDO, el Convenio de Asistencia Recíproca entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y la República de Bolivia para la represión del Tráfico Ilícito de Drogas, suscrito el 17 de agosto de 1977, ratificado mediante Decreto Supremo Nº 15375 de 28 de marzo de 1978.

OBSERVANDO, el Acuerdo Bilateral entre el gobierno de la República de Bolivia y el gobierno la República Federativa del Brasil sobre Restitución de Vehículos Motorizados Robados y/o Hurtados, suscrito el 28 de abril de 2003, ratificado mediante Ley Nº 3401 de 23 de mayo de 2006.

DESTACANDO, la coordinación mutua respecto a los avances y resultados derivados de los compromisos asumidos entre Las Partes mediante la realización de las Reuniones periódicas de la Comisión Mixta sobre Drogas y Delitos Conexos.

RESUELVEN celebrar el presente Acuerdo Interinstitucional Internacional, bajo los siguientes artículos:

ARTÍCULO I
DE LAS PARTES

Las Partes encargadas de la implementación y ejecución del presente Acuerdo Interinstitucional Internacional son el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública de la República Federativa de Brasil a través de la Policía Federal (Entidad ejecutora) y el Ministerio de Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia a través de la Policía Boliviana (Entidad ejecutora).

ARTÍCULO II
OBJETO

El presente Acuerdo Interinstitucional Internacional tiene por objeto el establecimiento de compromisos de cooperación policial a fin de fortalecer la prevención y lucha contra el Crimen Organizado Transnacional y cualquier otra manifestación delictiva, tales como el terrorismo, la trata y tráfico de personas, el tráfico ilícito de armas de fuego, robo de vehículos, legitimación de ganancias ilícitas, delitos informáticos, el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas y delitos comunes en frontera, a través de la coordinación de acciones policiales operativas y de inteligencia policial.

ARTÍCULO III
ACCIONES DE COOPERACIÓN

1. La cooperación se refiere a todas las cuestiones de interés mutuo relacionadas con las tareas de seguridad pública y en particular comprenderá:

a) La formulación y ejecución de planes operacionales integrales coordinados y simultáneos entre Las Partes de forma continua, a través del intercambio de información, inteligencia pertinente y oportuna contra el crimen organizado transnacional y cualquier otra manifestación delictiva.

b) El fortalecimiento, de los controles policiales en poblaciones fronterizas para prevenir y detectar la actuación del crimen organizado transnacional y cualquier otra manifestación delictiva, en el marco de las respectivas legislaciones vigentes de las Partes.

c) El Intercambio de información e inteligencia sobre el modus operandi y rutas vulnerables utilizadas para la comisión de delitos transnacionales.

d) El intercambio de información de ciudadanos/as de nacionalidad boliviana o brasilera, recluidos en centros penitenciarios de las Partes.

e) El intercambio de antecedentes criminales y/o datos policiales de interés de las Partes, en el marco del ordenamiento jurídico del Estado de Origen de las Partes.

f) El intercambio de información sobre la detección de amenazas potenciales de organizaciones criminales transnacionales.

g) El intercambio de información producto de la georeferenciación de delitos transnacionales y cualquier otra manifestación delictiva.

h) El intercambio de información y experiencias en los ámbitos de la prevención e investigación policial sobre la comisión de delitos cometidos por las organizaciones criminales transnacionales.

i) La formación y especialización del personal policial de las Partes.

j) El intercambio de información sobre tráfico ilícito de armas de fuego, destinadas a organizaciones criminales transnacionales.

k) El intercambio de información sobre armas de fuego o municiones robadas, hurtadas o extraviadas de arsenal público.

l) El intercambio de información sobre vehículos con placa brasilera o boliviana aprehendidos y/o detenidos en ambos territorios.

2. El presente Acuerdo Interinstitucional Internacional no obstaculizará que las Partes elaboren y desarrollen otras formas mutuamente aceptables de cooperación específica en conformidad con los fines de este Acuerdo, que no sean incompatibles de las leyes de la parte requerida.

ARTÍCULO IV
CANALES DE COORDINACIÓN Y COMUNICACIÓN

1. Con el objeto de facilitar una coordinación fluida, las Partes mantendrán canales expeditos de comunicación mediante el establecimiento de Puntos Focales, con asiento en sus respectivas Instituciones.

a) Nivel Ejecutivo:

Por el Ministerio de Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia se designa a:

Viceministro de Régimen Interior y Policía
Correo electrónico: vmrip@mingobierno.gob.bo
Teléfonos:+591-2440189

Viceministro de Defensa Social y Sustancias Controladas
Correo electrónico: despacho@vds.gob.bo/monfredy@gmail.com
Teléfonos: +591-2-2415583 / 2415508

Por el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública de la República Federativa de Brasil se designa a

Director Ejecutivo de la Policía Federal
Correo eletrónico: direx@dpf.gov.br
Teléfonos: +55-61-20248366

Coordinador General de Cooperación Internacional de la Policía Federal
Correo eletrónico: gab.cgci@dpf.gov.br
Teléfonos: + 55-61-20247450

b) Nivel Operativo

Por la Policía Boliviana:

Director Nacional de Planeamiento y Operaciones
Correo electrónico: planop@hotmail.com
Teléfonos: 00591-2430555/int.137/71511536

Director Nacional de la Fuerza Especial de Lucha Contra el Narcotráfico (FELCN)
Correo electrónico: dirección.general@felcn.gob.bo
Teléfonos: 00591-2-2415906 / 2410047/71548125

Director Nacional de la Fuerza Especial de Lucha contra el Crimen
Correo electrónico: felcc@policia.bo
Teléfono: +591-2285776/72581184

Director Nacional de Prevención contra el Robo de Vehículos
Correo electrónico: diprove@policia.bo
Teléfono: +591-2422508/72000795

Director Nacional de la INTERPOL
Correo electrónico: interpol@policia.bo
Teléfono:+591-2916012/72002188

Director Nacional de Inteligencia
Correo electrónico: inteligencia@policia.bo
Teléfono:591-2440745/72002426

Por la Policía Federal de Brasil:

División de Represión a Crímenes Financieros
Correo electrónico: dfin@dpf.gov.br
Teléfono: +55 61 2024-8368 / 8446

División de Represión a Crímenes contra el Patrimonio y el Tráfico de Armas
Correo electrónico: secretaria.dpat.dicor@dpf.gov.br
Teléfono: +55 61 2024-8343

Coordinación General de Defensa Institucional
Correo electrónico: urtp.ddh@dpf.gov.br
Teléfono: + 55 61 2024-7939 / 8029

Coordinación General de Policía de Represión a las Drogas
Correo electrónico: cgpre@dpf.gov.br
Teléfono: +55 61 2024-8300

2. Cualquier modificación sobre la información de contacto, se comunicará oportunamente a través de la vía diplomática.

3. A partir de la suscripción del presente Acuerdo Interinstitucional Internacional, las Partes promoverán Reuniones de Altos Mandos Policiales en frontera de manera continua con el fin de coordinar, planificar y ejecutar las acciones operativas en frontera.

ARTÍCULO V
EVALUACIÓN

Las Partes acordarán el desarrollo de mecanismos efectivos de evaluación y seguimiento periódico de las acciones de cooperación como reuniones presenciales y video conferencias, a fin de posibilitar la generación de informes de resultados relativos a la implementación del presente Acuerdo.

ARTÍCULO VI
FINANCIAMIENTO

Los gastos que demande la ejecución de los compromisos y actividades del presente Acuerdo Interinstitucional Internacional serán asumidos por las Partes, con cargo a sus respectivos presupuestos y en concordancia con su legislación nacional vigente.

ARTÍCULO VII
CONFIDENCIALIDAD

1. Las Partes se comprometen a garantizar la estricta reserva y confidencialidad de la información y antecedentes que se intercambien, sujetando su actuación a lo dispuesto en sus respectivos ordenamientos legales en la materia de acceso a la información pública gubernamental y protección de datos personales.

2. La información intercambiada, en virtud del presente Acuerdo Interinstitucional Internacional, en ningún caso será remitida a un tercero sin el consentimiento previo y por escrito de la otra Parte.

ARTÍCULO VIII
SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS

Cualquier diferencia derivada de la interpretación, aplicación o ejecución del presente Acuerdo Interinstitucional Internacional se resolverá por mutuo acuerdo de las Partes, bajo el Principio de Buena Fe y consentimiento mutuo.

ARTÍCULO IX
MODIFICACIONES

El presente Acuerdo Interinstitucional Internacional, podrá modificarse mediante la suscripción de enmiendas modificatorias convenidas por las Partes.

ARTÍCULO X
VIGENCIA Y ENTRADA EN VIGOR

El presente Acuerdo Interinstitucional Internacional tendrá una vigencia de tres (3) años, renovable automáticamente por períodos similares, siempre y cuando no haya una manifestación expresa para dar por suspendida o concluida la vigencia del mismo, por alguna de las Partes.

El presente Acuerdo Interinstitucional Internacional, entrará en vigor a partir de la fecha de su suscripción.


Estando las Partes de acuerdo con el contenido del presente instrumento, lo suscriben en señal de conformidad en cuatro (4) ejemplares de igual tenor y valor, en los idiomas castellano y portugués, en la ciudad de Brasília, a los cinco del mes de diciembre de 2017.


MEMORANDO DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL MINISTERIO DE TRANSPORTES, PUERTOS Y AVIACIÓN CIVIL DE BRASIL Y EL MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS, SERVICIOS Y VIVIENDA DE BOLIVIA SOBRE EL CORREDOR FERROVIARIO BIOCEÁNICO DE INTEGRACIÓN


El Ministerio de Transportes, Puertos y Aviación Civil de Brasil

y

El Ministerio de Obras Públicas, Servicios y Vivienda de Bolivia
(en lo sucesivo denominados "las Partes"),


Con el fin de que el fortalecimiento de una conexión ferroviaria en la región fronteriza entre los dos países permitirá reducir el impacto de la mediterraneidad sobre la economía boliviana, incrementar las relaciones comerciales y económicas bilaterales, dinamizar la actividad económica a través de nuevas inversiones y profundizar la integración de los Estados sur-americanos;

Considerando que el Corredor Ferroviario Bioceánico de Integración constituye un vector de desarrollo para los territorios en el área de influencia, capaz de generar renta y empleo para las comunidades locales y las pequeñas y medianas empresas;

Teniendo en cuenta que la República Federativa de Brasil y el Estado Plurinacional de Bolivia son signatarios del Acuerdo sobre Transporte Internacional Terrestre (ATIT), celebrado en Montevideo, el primero de enero de 1990, entre Brasil, Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay, Perú y Uruguay, instrumento que regula el transporte internacional de carga por ferrocarril, y que, conforme a su artículo 14, permite a los países signatarios alcanzar entendimientos que favorezcan el transporte de carga, siempre y cuando no contradigan los dispositivos de dicho Acuerdo;

Conscientes de que la interconexión de ferrocarriles pertenecientes a redes nacionales distintas exigirá servicios logísticos modernos y un tránsito aduanero eficiente y ágil, capaz de preservar el ahorro de tiempo que la ruta ofrecerá a sus usuarios;

Conscientes de que el tráfico internacional de cargas estará en permanente competencia con las demás alternativas logísticas, y reconociendo que los usuarios sólo van a optar por el modal ferroviario, si se aseguran condiciones más atractivas en relación a los otros medios de transporte utilizados para el flujo de la producción;

Considerando la Declaración Conjunta de la Cumbre de Jefes de Estado y de Estados Asociados del MERCOSUR, aprobada durante la Reunión Ordinaria del Consejo del Mercado Común, celebrada el 21 de julio de 2017;

Llegan a los siguientes entendimientos:

Artículo 1
Del Objetivo

El presente Memorando de Entendimiento (en adelante denominado "Memorando") tiene por objetivo crear las condiciones necesarias para el incremento del tráfico ferroviario entre Brasil y Bolivia, así como establecer las bases para el pleno aprovechamiento de la infraestructura ferroviaria existente, proyecto en adelante denominado "Corredor Ferroviario Bioceánico de Integración" o simplemente "Corredor".

Artículo 2
Creación del Grupo de Trabajo

Se crea un Grupo de Trabajo Brasil-Bolivia para la Integración Ferroviaria, con la participación amplia de representantes de los dos Gobiernos, para definir acciones, coordinar iniciativas y compartir informaciones, con el propósito de asegurar eficiencia, agilidad, seguridad, previsibilidad y competitividad al movimiento de la carga ferroviaria entre los dos países.

Artículo 3
Medios adicionales para alcanzar el objetivo

De acuerdo con las respectivas legislaciones, además de la creación del Grupo de Trabajo Brasil-Bolivia, el objetivo podrá ser seguido a través de los siguientes medios:

a) Intercambio de información técnica en forma de material escrito, visual, audiovisual o telemático;

b) Programas de visitas técnicas y formación;

c) La invitación a las empresas nacionales y extranjeras para facilitar información técnica y asistencia;

d) Actividades de capacitación y habilitación técnica entre las áreas competentes de las Partes, incluso con la colaboración de otros Estados, órganos o instituciones competentes en la temática de interés;

e) Organización de eventos nacionales e internacionales con la participación de representantes de las Partes y eventualmente de otros Estados; y

f) Otras modalidades que se acordarán entre las Partes.

Artículo 4
Establecimiento del Plan de Trabajo

1. Las Partes acuerdan concentrar inicialmente esfuerzos en la identificación y puesta en vigencia de las medidas necesarias para crear las condiciones que viabilicen el Corredor, especialmente en la región de frontera, en los Municipios de Corumbá, Ladario, Puerto Quijaro y Puerto Suárez.

2. Se constituirá un Plan de Trabajo que contemplará principalmente:

a) Las áreas prioritarias de intervención;

b) Las modalidades de acción y los plazos para el cumplimiento de las actividades acordadas;

c) La definición de los medios capaces de alcanzar los objetivos perseguidos, así como la divulgación periódica de los avances;

d) La adecuación de las instalaciones existentes en la frontera Brasil-Bolivia a la integración ferroviaria entre los dos países y las necesidades futuras;

e) Programa de seguimiento de la ejecución de los trabajos y evaluación de los resultados obtenidos;

Artículo 5
Puntos de Contacto

Los siguientes Puntos de Contacto designados por las Partes deberán coordinar las actividades y acciones previstas en el presente Memorando:

a) El Ministerio de Transportes, Puertos y Aviación Civil del Brasil designa como punto de contacto la Secretaria de Política e Integración del Ministerio de Transportes, Puertos y Aviación Civil;

b) El Ministerio de Obras Públicas, Servicios y Vivienda de Bolivia designa como punto de contacto la Dirección General de Transporte Terrestre, Fluvial y Lacustre del Ministerio de Obras Públicas, Servicios y Vivienda.

Artículo 6
Cobertura de los costes

1. Las actividades y acciones previstas en este Memorando se desarrollarán según la disponibilidad presupuestaria de las Partes y de conformidad con las normas vigentes en los dos Países.

2. Los gastos de viaje y estadía de los representantes de las Partes y eventualmente de otra naturaleza estarán a cargo del Estado de origen, a menos que las Partes acuerdan de forma distinta.

3. Cuando sea necesario, las Partes podrán valerse de otras alternativas de financiación.

Artículo 7
Uso de la información

El uso o la transferencia de material y datos estadísticos o la cesión de estudios, protegidos o no por secreto administrativo o secreto de Justicia, es responsabilidad de cada una de las Partes y su uso o envío a terceros deberá hacerse de conformidad con la legislación y las normas vigentes, así como con la anuencia del país de origen del material o información.

Artículo 8
La naturaleza, la duración y la modificación del Memorando.

1. El presente Memorando iniciará los efectos en la fecha de su firma y tendrá una duración de cinco (5) años o hasta que el objetivo del artículo 1 sea alcanzado íntegramente, pudiendo ser renovado mediante manifestación expresa de las Partes.

2. Cualquier controversia relativa a la interpretación o ejecución del presente Memorando de Entendimiento debe resolverse mediante negociación directa entre las Partes por vía diplomática.

3. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Memorando de Entendimiento, mediante notificación por vía diplomática. La denuncia tendrá efecto noventa (90) días después de la fecha de recepción de esta notificación.

4. Las Partes podrán modificar o enmendar el presente Memorando de Entendimiento mediante el intercambio de notas diplomáticas. Las modificaciones o enmiendas tendrán efecto a partir de la fecha en que las modificaciones entren en vigencia.

5. Las Partes podrán, mediante acuerdo mutuo, extender los efectos de este Memorando a otros Estados interesados, siempre que se hayan conservado sus objetivos.

6. El presente Memorando está dirigido en dos copias, una en idioma portugués y otra en idioma español, cada una de las cuales se considera auténtica. Cada institución conservará un ejemplar de cada lengua y toda discrepancia de interpretación se regirá por el mutuo consenso.


Hecho en Brasília, el 5 de diciembre de 2017, en dos ejemplares originales, en los idiomas portugués y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

Fim do conteúdo da página